В каждом народе есть распространенные и популярные имена, которыми нарекают родители своих детей и которые не устаревают со временем. К ним уже все привыкли: есть они — и есть. Однако иные могут содержать в себе очень любопытные сведения. К примеру, характеризовать определенный исторический период развития страны или давать представление об особенностях того или иного этноса.

В этой связи крайне любопытно посмотреть эволюцию родословной жителей Чеченской Республики. Вряд ли какие-нибудь другие народности столь восприимчивы и толерантны в данном вопросе, как чеченцы и ингуши.

Для начала — о том, кто из родственников имеет право дать имя ребенку. Обычно оно предоставляется родителям отца новорожденного. Однако чаще всего обе стороны — отца и молодой матери, заранее договорившись, предлагают полюбившееся из старых, традиционных имен либо кого-то из близких родственников или друзей. Молодые родители тоже могут высказать свои предпочтения и внести соответствующую запись в свидетельство о рождении. При этом выбор дедушки и бабушки вовсе не отменяется. Просто у ребенка будет два имени — для семьи и социума.

В эпоху СССР в чеченском обществе считались модными такие имена, как Татьяна, Людмила, Геннадий, Любовь, Нина, Наташа, Света, Маруся и другие. Хотя и здесь чеченцы проявляли присущий им максимализм, принимая не только светские имена, но и связанные с революционным прошлым. В 1940-1950 годы у девочек считались престижными новые образы, такие как Октябрина, Ноябрина, Клара, Индира. Среди мальчиков же появились экзотические имена с неким большевистским оттенком: Райком, Обком, Марлен, Феликс, Май и так далее. Большую склонность проявили также к использованию библейских имен: Исаак, Измаил, Мариам, Ибрагим (Авраам), Салман (Соломон), Иса (Иисус) и даже античных, к примеру, Паллада, Елена, Прометей (Пхьармат).

Иногда дети получают имена литературных героев. Так, в одной семье мальчика назвали Азаматом, как героя книги Лермонтова «Герой нашего времени». Позже, когда у него родилась сестренка, ее решили назвать Бэлой, как героиню одноименной повести. Уже у взрослых ребят сегодня в шутку спрашивают, нет ли среди их родных кого-нибудь по имени Казбич. Брат Бэлы серьезно отвечает, что не обменял бы свою сестру ни за какие богатства мира.

В последние годы, в связи с повсеместным ростом исламского влияния, новорожденным стали давать восточные имена — Имана, Малик, Аниса, Мансур, Нурлан. Это практиковалось и раньше, но сегодня наблюдается тенденция к использованию арабских имен, прежде не очень распространенных в Чечне, — Риана, Шакира, Айша, Алия, Алим. Самым же популярным здесь, как и во всем исламском мире, является имя Мухаммад, но с присущей чеченскому языку особенностью сокращать гласные звуки — Мохьмад.

И все же многие по-прежнему сохраняют приверженность европейским именам: Лолита, Элиса, Рада, Сьюзи, Джульетта, Мадонна, Милена. Известно, что чеченцы так же преданны в дружбе, как неистовы в розни. Если в семье появляется друг иной национальности, то считается правилом хорошего тона дать ребенку его имя. Иногда эта традиция приводит к комичной ситуации.

Один из жителей Веденского района назвал своего старшего сына именем русского товарища — Гена. Но этого ему показалось мало. Дружеские чувства оказались настолько сильны, что и второго сына он назвал так же, но уже в новой редакции — Геннадий. Односельчане считали, что это уже перебор, но чеченец и третьему сыну дал уменьшительно-ласкательный вариант того же имени — Генка.

В чеченском обществе до сих пор сохраняются ветхие народные имена, к примеру Ваха (с чеченск. — «живи») или Дукхваха (с чеченск. — «живи долго»). Долгожданных девочек называют Яха (с чеченск. — «живи» в ж. р.). Обычно в каждой семье ждут появления мальчика — продолжателя рода. И если эта тенденция нарушается и рождаются только девочки, то применяются соответствующие имена — Тоита (с чеченск. — «хватит») и Сацита (с чеченск. — «остановись»).

Кажется, трудно представить, чтобы представители иных народов давали своему ребенку имя — «Чеченец» или «Нохчо» (самоназвание чеченцев — авт.). А сами чеченцы охотно называют детей именами близких и дальних соседей. К примеру, Рус (русский), Х1ири (осетин), Г1умки (кумык), Ноха (ногаец), Г1ебарто (кабардинец), Гуьржи (грузин), Айнды (андиец), и этот ряд можно продолжать.

В старинных чеченских именах можно также встретить элементы природы: Зезаг (с чеченск. — «цветок»), Хьоза (с чеченск. — «воробей»), Олхазар (с чеченск. — «птица»), Аьрзо (с чеченск. — «орел»). Есть также названия, придуманные совсем недавно, такие как Ирсана — женское имя, моментально ставшее популярным. Дело не только в красивом звучании, а прежде всего в его значении — «на счастье». Редким, но очень благородным считается двойное имя Дин-Мухаммад. Слово «дин» переводится как «вера», а Мухаммад — имя последнего Пророка (с.а.с.). Этот ряд можно продолжать до бесконечности.

Из всего сказанного можно сделать вывод: несмотря на одиозный образ чеченцев, сложившийся в результате последних событий на Кавказе и кажущийся патриархальный уклад, заимствование и массовое распространение новых имен свидетельствует о готовности народа к восприятию особенностей других этносов, другой культуры. И в первую очередь, об открытости чеченцев остальному миру.

Элиза Бицоева